|
|
Jak dacie Wybierz tłumaczenie ,to macie polski na duński ,a później
zamiast duńskiego jest holenderski czyli dutch dziwne... |
|
Na moje jest to jeden z najlepszych polskich tłumaczy (na 3 miejscu
według mnie)
No, ale haniebnie tłumaczy teksty zawierające słowa o różnych
znaczeniach...
PRZYKŁAD:
Another dream that will never come true
Just to compliment your sorrow
Another life that I've taken from you
A gift to add on to your pain and suffering
Another truth you can never believe
Has crippled you completely
All the cries you're beginning to hear
Trapped in your mind, and the sound is deafening |
|
| przetłumaczy mi ktoś ,,mieszać,, ?? |
|
| Powinny tu byc polskie litery... ;/ |
|
Bardzo fajny jest ten tłumacz 
Really, there is cool <lol> |
|
| Translatorek..hm.. świetny ma wady.. ale jest ich niewiele..buska... |
|
Zajefajny Translatorek xD Pozdrowionka dla Wszystkich  |
|
Naprawde dziękuje bardzo za to ,że stworzyłeś tak zajebi*****
tłumacza!! Bardzo mi pomogłeś pozdrawiam! |
|
| bo nie pisze sie dziekuje tylko Dziękuję |
|
on nawet slowa ,,dziekuje" nie potrafi przetlumaczyc;//
beznadziejaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa |
|
| dzięki za tłumaczenie |
|
Best of the best ) $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$ |
|
Fantastyczny ten tłumacz. Można powiedzieć, że życie mi ratuje.
Serdeczne dzięki. Pozdrawiam. |
|
| dzieki za tłumaczenie |
|
| spoko tłumacz |
|
dziękuje |
|
| nie przejmuj sie co piszą to fajny tłumacz |
|
hej mam prośbe mógł by mi ktoś przetłumaczyć zdanko nA włoski :
"cokolwiek sie stanie ja i tak zawsze bede cie kochac" z
góry dzieki za pomoc |
|
elo elo przetłumaczcie mi to na angileski;;;;;bobo ty głąbie dawaj na
dwór oko gdizekli |
|
| dziekuje |
|
Franciszek. To znaczy.:
I będę za tobą tęsknić jak dziecko za swoim kocykiem,
ale muszę się ruszyć z moim życiem
to czas żeby stać się dużą dziewczynką.  |
|
kinia to znaczy: miłość wszystko zwycięża ![;]](http://maciek.lasyk.info/images/em/cfaniak.gif) |
|
,,And I'm gonna miss you like a child misses their blanket
But I've got to get a move on with my life
Its time to be a big girl now'' moze mi to ktos przetłumaczyc z góry
dzieki pilne  |
|
| tickles" NIEMIECKI ZESPÓL ROCKOWY |
|
Przepraszam czy ktoś mógł by mi wytłumaczyć co to znaczy:AMOR VINCIT
OMNIA. bardzo proszę o od powiedz. i z góry bardzo dziękuję. |
|
Mógłby mi to ktoś przetłumaczyć?recommended use: shake well brior to
use. dispense 2, 5ml of redline into mouth and swallow. Always begin
use with 2, 5 ml two times daily to assess tolerance. Never exceed
more than 5ml in a single dosage or exceed 5ml daily. For best
results, consume five to six servings of warious high grade proteins
such as,
zero carb protein, zero impact meal bar and zero impact protein as
part of your daily diet. do not consume redline on an empty stomach. |
|
| do u go out with ur boyfriend? |
|
Sęk w tym, że on tłumaczy wszystko dosłownie (tzn. pojedyncze wyrazy z
osobna). Inaczej się po prostu nie da!!!
Świetny komentarz autora strony - pewnie nie jedną jedynkę darował
dzieciarni hehe |
|
mi tam pasuje ten program. Nie jest rewelacje ale da sie z niego
kożystać  |
|
| to jest najlepszy program do tłumaczenia |
|
bardzo dobry tłumacz wiadomo nie tłumaczy wszystkiego dosłownie ale
pozwala ujrzeć ogólny sens tekstu a każdy co "myśli" będzie
wiedział o co chodzi |
|
no no, ogólnie dobry, tylko zamiast na duński przetłumaczył na
holenderski  |
|
ok |
|
Ogolnie spox... Czesto z niego korzystam, ale mysle ze polsko-szwedzki
tez by sie przydal )) |
|
| fajny translator spox tylko ze niedoslownie wyrazy tlumaczy |
|
a moze by tez polsko szwedzki dodac |
|
| GYT!!! |
|
| ten tlumaaacz jes cool |
|
naprawdę dobry program
owszem są pewne niedociągnięcia, aczkolwiek to translator i pewnych
kontekstów nie przetłumaczy tak jak by chodziło o to człowiekowi. Po
przedstawieniu zarysu tekstu każdy inteligentny człowiek powinien się
domyśleć ogólnego sensu tekstu 10/10
btw. czemu niema polski/rumuński  |
|
lol a japoński to co ?? wcięło ... próbuje tłumaczyć nawet po słówku
i nic.... |
|
dobrze tlumaczy ale tylko jesli chodzi o angielski...
bo z niemieckiego ani na niemiecki to jakies dziwactwa wychodzą  |
|
Super stronka  |
|
przetlumaczy na:
you, thou, see here |
|
| nic sie nie stanie xD |
|
hahahahha znalazlem buga xDDDDDD
dajcie se tlumaczenie polski => angielski a w okno wpiszcie :
ty
zobaczycie co sie stanie xD |
|
Bardzo doby translator jeden z najlepszych osiągalnych teraz.
Dobrze tłumaczy <oczywiście jak na translator > 10/10 |
|
| Ten Tłumacz jest suuuper !! |
|
| ten tłumacz jest super |
|
spoko translator chociaż jest kilka niedokładności ale spox  |
|
Ludzie przeciez on całych zdan nie bedzie tłumaczył od dechy do dechy
.. jak dla mnie spoko.. |
|
słownik w porządku nie mozna mieć wszystkiego, w każdym
translatorze znajdą się niedokładne tłumaczenia, i rozsądnie jest
sprawdzić dla porównania w innym żeby mieć pewnośc,a jak komus
wyskakuje że cel to i purpose i destination i nie chce mu sie
sprawdzić o co chodzi to juz jego problem, bo akurat oba tłumaczenia
są dobre |
|
| najlepszy slownik na pod sloncem |
|
| nie tylko słowa mad ..., ale ciekawy i rozbudowany translator. |
|
tak przy okazji to nie tlumaczy slowa mad (szalony) ] |
|
| cool tez znaczy chlodny , mialam to na dodatkowym angliku |
|
Hey ....
Mam mały problem ( potrzebuje przetłumaczenia 2 tekstów (tzn
pozdrowień ) z języka polskiego na niemiecki (
Czy mógł by mi ktoś pomóc ? proszę
Oto teksty
1. Z lekkim wietrzykiem .... z nadmorskim echem... śle pozdrowienia...
z uśmiechem
2.Szybkich jak wiatr , szybkich jak piach .Gorących jak słońce
Pozdrowień tysiące śle .....
Z góry bardzo dziękuje |
|
ada1133 to ty wprowadzasz ludzi w błąd . On nie tłumaczy slangu , a
normalnie cool to chłodno itp a cold to zimno . Innymi słowy dobra
translacja |
|
| DLA MNIE ZAJEBISTY NO ALE NIE KAżDY MUSI MIEć TAKIE ZDANIE JAK JA :p |
|
hEy...No Cóż Mogę PowiEdzieĆ jEst SupEr MoŻe BardzO DobrZe PoMóć!!
PolEcAm a i Co NajWaZniEjsZe To PozdrAwiam!!!  |
|
fajnie tłumaczy!!!!jest OK pozdrooo |
|
| POWDER TO JEST PROSZEK |
|
| Boże ta strona jest zajebista xD boże kocham tom stronę |
|
Translator OK, wielu ja uzywac inne tłumaczyć gorzej ważne że sens
tekstu zachowuje, pozdrowienia dla Autora. |
|
powder, detergent co to znaczyy.. to znaczy proszee? ;| bo ja nie
wieem ...a tak mi przetłumaczyłoo;pp |
|
Jakie gościu ja nie moge cool to jest fajny a cold to jest chłodny.
nie słuchajcie się takich ludzi. kto cię angielskiego uczył chyba
babcia bo w szkole to Cię nie uczyli. albo zobaczyłeś u kogoś myślałeś
że będzi edobrze a tu klapa. jak nie wiesz t osprawdź najpierw w
słowniku i niewprowadzaj ludzi w błąd dobra? |
|
Czasami źle tłumaczy nie dokładnei ale jest spoko przydaje się. ja
żadko takich translatorów używam więc może wszystkie takie są nie
wiem.. ;p nie jast zły xD |
|
| los amores estaban de todos |
|
| Esta parte es grande =) |
|
| my friends bidden of all regards |
|
| i think with this translator is very good |
|
Dzieki temu kto zrobil ta stronke  bardzo mi pomogla
Pozdro  |
|
No da sie wyrywać puste laski na obce języki nie dokładnie tłumaczy
ale one i tak nie wiedzaą o co chodzzi            |
|
| Cheap Insurance |
|
troche nie dokładnie tłumaczy ale poza tym spoko  ) |
|
Fajna nawet tylko powinna trochę dokładniej tłumaczyć Ale jest
spoko xD![;]](http://maciek.lasyk.info/images/em/cfaniak.gif)
Pozdro=* |
|
NOM...JEST SPOKO.. CO O NIM SADZICIE?! POZDRAWIAM |
|
I think it's yours opinions it's very negativ for dicionary...It's
VERY VERY GOOD!!!!!!!!! GRETTING BYE |
|
My worst teacher in my school dey is Mrs. From Mathematics in to high
school.
It unwas able to transfer knowledge, but it required as from
prominently docile. But as fairest pupils it apprehend proceed futher
not trenslating weak, it like my. Im know today she unshould teach
children bacause it untransmits for it. I be glad thet now unfly it
learn mathematics perticularly it women. |
|
dzięki dzięki i jeszcze raz dzięki!!!!!! od dwóch dzni męczyłam się
by przetłumaczyć życiorys mojej świętej (16 stron po angielsku) Dzięki
temu owszem fonetycznemu zapisowi poszło mi o wiele łatwiej jeszcze
raz dzięki |
|
| ktos wie gdzie jest dobry translator pol - rus? |
|
fajna srtronka bardzo mo pomogła |
|
| ej no jak wam nie pasuje to nie korzystajcie! trzeba troche myslec |
|
| wow extra ten tłumacz !! |
|
jestem producentem wielu hip hop u w jestem najlepszym piosenkarzem
peja to muj pszyjaciel |
|
| Dziekuje |
|
| ten translator jest poprostu zajebisty |
|
| Uwielbiam ten tłumacz jest po prostu cudny |
|
| TIMBERLAKE-GRANICA LASU.... |
|
do prostych zadań bardz dobry. Jeśli idzie o słownictwo nieco bardziej
wyrafinowane, wychodzą dziwne rzeczy, lub wcale nie tłumaczy. |
|
Cold to zimny a cool to chlodny i oczywiscie nieformalnie cool to
super,fajny,niezly |
|
translatory maja to do siebie ze nie tlumacza do końca poprawnie i nie
liczcie na takie rzeczy ze wkleicie Bóg wie jaka ilość tekstu i wam
przetlumaczy tak jakbyscier chcieli nawet czlowiek-tlumacz nie
potrafi dosłownie przetłumaczyć wszystkiego więc oszczedźcie głupich
komentarzy bo ten translator jest naprawde fajny i wygodny w urzyciu
i ma szeroki zakres jezykowy pozdrawiam |
|
| To.. To jest poprostu super.... Kocham to!! |
|
| wszystko super-francuski ok!!!!!!!!!!!!! |
|
yhy yhy yhy...dlaczego tłumaczy na jeden język Angielski..np. nie na
Francuski???
MiMo TeGo JesT DobRy<yes> |
|
i wy mówicie że się długo włącza...(chyba WAM! bo mi normaline..) i
nie narzekam bo naprawdę jest super..;P |
|
spox ale w niektórych zdaniach trzeba się domyślać o co chodzi! I
TAK JEST FAJNY!!!!!   |
|
Cool nie znaczy "fajny" dosłownie tylko to jest taka
przenośnia. Jak amerykaniec mówi, że coś jest cool to znaczy chłodne,
wyluzowane czyli właśnie fajne. Ale nie jest to rozumienie literalne |
|
| łaskocze? :-/ |
|
| Co to znaczy w języku angielskim "tickles" ? |
|
ja jestem bardzo dobra z angielskigo i mowie cool-fajny cold-zimny
nauczcie sie jezyka a potem sie wypowiadajcie |
|
W języku angielskim często zdarza sie ze słowo ma wiele znaczeń,
wszystko zależy od kontekstu zdania. Słowo "cool" oznacza
fajny ale również chłodny. Taki tłumacz nigdy nie spolszczy wam tekstu
w 100% idealnie. |
|
| cool |
|
może nie jest doskonały ale nie można za wiele spodziewać się po
internetowym słowniku. jest okej. |
|
| Cool to fajny a Cold to zimny. |
|
| widać jaki jesteś z anglika zaanwansowany |
|
| dlatego że cool znaczy i fajny i zimny |
|
Awruk przeczytaj od tylu . Powiem ze mnie zdziwilo jedno slowo cool.
Cool to znaczy fajny a tlumacz mi mowi ze to jest chłodny. Pomniejszam
ocene i daje tylko 3 ....... |
|
tlumacz jest swietny musze powiedziec . Ale ma wady. np . jak napisze
zdanie to mi mowi tylko slowa np. Moja mama jest bardzo , bardzo fajna
itp. to mi mówi My is mum very and very good . To nie tylko jeden
przykład ich jest dużo ale i tak na Angielksim moge powiedzieć ze
jestem zaawasowany. Ale przynajmniej moge slowa przetlumaczyc . 2 wada
to , to ze czasem jak pisze slowa to mi nie tlumaczy i mowi po tym
samym jezyku jak napisalem ( inaczej mowiac nie zna slowa ). Daje
OCENE !!!!!!! 4+ bo duzo z tego uzywam tak to bylo by 4= |
|
dosyć fajny ale niektóre zdania przekręca do brechtu<lol2>  |
|
| Spoxik translate very thx:p |
|
nudze sie i zawsze tłumacze sobie zdania a potem je dodaje na gg
;*;* a ludzie nie wiedzą co znacza te moje opiski bo nie znaja tego
debeściarsiego słowniczka-translatora ;p;p;p;p ;d;d;d;d;d;*;*;*;*;* |
|
świeeeeetny ten słownik. Tylko ze nie chce cos tłumaczyc na inne
jezyki tylko na angola <buziak> ale jest suuuper  P |
|
| MOze nie jest doskonaly ale ulatwia zycie (przynajmniej mi).Jest OK! |
|
czy ktoś może mi powiedziec jak jest po hiszpańsku: "raz, dwa,
trzy baba jaga patrzy!"? brdzo proszee |
|
| fajno ten slownik |
|
boski słowniczek lepszych nie ma |
|
TEN SŁOWNIK RATUJE MI ŻYCIE  |
|
| bardzo dobry słownik |
|
ten słownik jest bardzo dobry mam zadanie z anglika na zaliczenie na 5
i właśnie je pisze mam nadzieje że dzięki temu słownikowi pani dobrze
oceni moja "ciężka" prace. |
|
Ten słownik Jest Cudowny......<haha>  ;D ;*;*;*; |
|
| Szkoda tylko że nie ustawia odpowiednich czasów |
|
[quote]::Tempi 2008-05-26 15:37:00
Mam napisać w co najmniej 15 językach- "KOCHAM CIĘ".
Help..... [/quote]
Nienawidzę ludzi, którzy wymyślają bezmyślne łancuszki.już się
domyślam co naisze on zaraz: I love you, kocham cię itd. prześlij to
do 10 osób, jeżeli masz sercę!  |
|
czy to w takim sensie, co u ciebie?, i jak na nią odpowiedzieć..
Moze być :
Okay, i thank. ?? |
|
| wat about u - co to znaczy? |
|
Boooże ludzie, uczcie sie języków a nie nażekacie na translator który
ma za zadanie naprowadzić na to o co mniej więcej chodzi w tekscie... |
|
12Jonasz - dzięki xD nic, po prostu chciałam wiedzieć, to takie
łatwe, ale ja zapominam własnie takich banalnych rzeczy xD a tu mi źle
tłumaczyło. |
|
Nie mądrujcie się tak pisze wam chyba na górze, że to nie jest
dokładny tłumacz i żeby sobie nie robić zadań szkolnych...Po to jest
po to żeby tylko zrozumieć treść np. jakiegoś listu, który otrzymamy
po np. angielsku |
|
ja jestem najlepsza (nie chcę się chwalić) ale jak chcecie się czegoś
o słówkach angielskich dowiedzieć to piszcie
I LOWE wszystkich! kocham norberta szymanuka papa |
|
nie wiem czy tłumaczy wszystkie słowa ali mi zawsze tłumaczy to co
chcę! dla mnie jest OK  |
|
Ja nie rozumiem "Anonimowego użytkownika" który czepia się
tych którzy pisali niepochlebne komentarze. Kurcze przecież one po to
są by wyrazić swoje opinie na temat tego translatora, by ta osoba
która stworzyła tą stronę mogła ją ewentualnie poprawić. A i jeszcze
jedna uwaga nie każdy jest mistrzem ortografii!!!! |
|
po angolu co u ciebie to "How do you do?"
a co? |
|
| Jak jest po angielsku; Co u ciebie? |
|
ta strona jest spoko, tylko niektórzyu nie wiedzą chyba jak z niej
korzystać. POZDROWIENIA |
|
programik bardzo fajny ale są pewnie nieprawidłowości np. w długim
zdaniu nie ustawia wyrazów po kolei... ale ti tak jest pomocny  |
|
Super słownik. Po9mógł mi w pewnej grze!! Pochwały dla tego, który
zrobił tą stronę! |
|
| Dziko, żę kolejności nie ustawia (wyrazów). |
|
One day at some glade live some rabbit of name Tomy.
Tomy want go to him friend Mouse,but he to be told some shack and bark
dogs.
I must run away! -Tomy shout- Run away!!
Rabbit run very fast , but dogs to catch up he,suddenly Tomy meet
Bear.
-Bear,please save me! Tomy .
-Sorry, I cant. Im late , someone eles save You . Sorry.. bye!-Bear.
Tomy lose to hope and run further.
Suddenly rabbit drop in the big hole.
zobaczcie wyszło xD |
|
kto mi napisze zaimki osobowe i dzierżawcze i ich tłumaczenie prosze
niech napisze na gg 8692231 będe bardzo wdzięczny |
|
często korzystam do słówek , ale do tłumaczeń np okresów warunkowych
się nie nadaje , pozatym zamiast on przetłumacza ona choć nie jest
zły |
|
dzięki za wszystkie propozycje na prezent=) ale jednak nie ma to jak
tort kanapkowy z czterema świeczkami=) hihihi |
|
| ten transfer jest naprawde niesamowity !! |
|
translator pomógł mi w wielu potrzebnych rzeczach 5/5 POLECAM POLECAM
POLECAM POLECAM POLECAM |
|
| fajny bloog |
|
Nie jest taki zły ten translator, chociaż do perfekcji mu dużo
brakuje.
Jeśli ktoś gra w Counter Strike Source to niech wpadnie na od czasu do
czasu na [NiF] serwer, mój nick jest napisany po arabsku. |
|
wiadomo ze translator tylko pokazuje zarys przetlumaczonego zdania,
wiec ludzie slowniki w dlon i do roboty jak translator wam nie
odpowiada   |
|
Mi przetłumaczył długi tekst, i to bardzo dobrze. Bardzo dobry tłumacz
5/5 |
|
Dlaczego słownik elektroniczny nie tłumaczy na wszystkie języki. Od
dwóch dni chce przetłumaczyć tekst z polskiego na jęz. francuski i bez
rezultatu. |
|
Mam napisać w co najmniej 15 językach- "KOCHAM CIĘ".
Help..... |
|
Zawsze mozesz kupic mu model do sklejenia:>
Bedzie mial awesome furke |
|
dzięki PaTuUuLaa13 dobry pomysł z tym co go fascynuje tylko nie mam
zbyt wiele kasy by kupić mu auto. hihihi. ale dzięki za pomysł może
coś wyhmysle |
|
| lakierownie to : coating |
|
a naprawy blacharkie to dokładnie :
tinsmith's repairs |
|
Fajny słownik, ale taki... hmmmmm... No nie za dobrze tłumaczy. Ale o
tym sam napisałeś xdd
Na prawde fajny
Pozdrawiam; * |
|
| do Łukasza: lakierowanie-coating |
|
| translator ma jedną wielką wade.nie ożna pisać u z umlautem. |
|
cz ktoś może mi powiedzieć jak jest po angielsku naprawy blacharskie i
lakierowanie |
|
Cz ktoś z Was ma jakieś opracowanie na temat: My best
journaly.Oczywiście po angielsku.Z góry dziękuję Od tego zależy moja
ocena.Pomóżcie.Pozdrawiam |
|
Hmmm...niech pomyślee...: D Mozeszz kupic zegarek czy jakis nowy film
albo kup mu cos co go fascynujeee xD a tak o stroniee too exstraa xD
PzD |
|
wiem że pisze nie na temat ale czy ktoś mógłby mi powiedzieć co kupić
tacie na 41 urodziny? zawsze kupowałam z mamą portfel ale teraz chce
coś innego. proszę jak macie jakieś pomysły to piszcie urodziny są już
nie długo |
|
Fajowski tylko że nie tłumaczy do końca ale uproszcza życie Choć i
tak z angielskiego mam 6 |
|
... ludzie!! niektórych trzeba tu chyba zapisać na lekcje myślenia!!
nie macie się czego czepiać?? poza tym jak można nie znać podstawowych
zwrotów angielskich typu "I love you" ?? według mnie jest
to najlepszy program do tłumaczenia. Peace ! |
|
Tak , tak zgadzam sie z toba `patiti` to jest chyba proste i logiczne
iz nie przetłumaczy calego tekstu dooskonale kazdy powinien o tym
wiedziec . |
|
LUDZIE CZEGO WY CHCECIE OD TEGO TRANSLATORA!!!
Chyba naprawdę czytać nie umiecie...On ma wam przedstawić tylko zarys.
Przecież to normalne i logiczne, że kontekstu zdania nie wyłapie!!
Poza tym jest darmowy, szybki i proste, niezłożone zdania dobrze
tłumaczy!! A jak coś nie pasi to słowniki w dłoń i radźcie sobie
sami!! Nik was tu na siłe nie trzyma!! |
|
ktos by mi mógł przetłumaczyc ten tekst
It's a cold,dark March night in Cambridge.A girl is running down Hill
Street. She's wearing a black coat and her short, red hair is wet with
rain. She stops under a street light and checks her watch. oh no !
it's quarter to one ! I'm late again, she thinks, and runs on. She
stops outside 26 Hill Street, a small modern house.There are no lights
on. |
|
boszz jak patrze na wasze komentarze to aż rzygać mi sie
chce.zwłaszcza ` olaaa` .dziewczyno czy ty taką ciężko myśląca czy jak
?
ee a` użytkownik anonimowy ` hmm gadasz na innych,że robią błędy a Ty
sam nie lepszy ! `trohe?` ee spoko.
dooobra nie czytam dalej komentarzy,bo sa poprostu śmieszne. nie żebym
była jakaś krytyczna no ale jakby sie tu tak zastanowić to trochę nie
teges. ;/
co do translatora to jest bdb,przydaje sie x)
pzdr |
|
Prosze was napiszcie mi wypracowanie )) Na temat mój ulubiony dzień
i plusy i minusy życia w angli ! ;P Prosze was od tych wypracowan
zalezy moja ocena bardzo was prosze napiszcie na poczatek po polsku a
potem po angliekiu prosze;( |
|
mieszkanko na wakacje |
|
jest ktoś jeszcze na forum? Jak tak to proszę o pomoc w
przetłumaczeniu wyrażenia holiday flat. Pliss |
|
| tłumaczy każde słówko oddzielnie ale pomaga-przedstawia zarys tekstu |
|
Nie wiem, czemu ciągle piszecie złe komendy. Jest WYRAŹNIE
ZAZNACZONE:tłumacz służy głównie do przedstawienia zarysu tekstu - o
co w nim mniej więcej chodzi...
On tylko tłumaczy to mniej więcej, aby sobie np: w grach, macie misję
po angielsku, a jej nie rozumiecie-to se na szybko tłumaczysz, i mniej
wiecej wiesz o co chodzi... |
|
Witam czy ktoś może mi to przetłumaczyć bo z tym translatorem czuje
się nie pewnie W załomie pewnej skały żył straszliwy potwór zwany
ludożercą. Był bowiem niezwykle żarłoczny. W każdy dzień tygodnia
okoliczni wieśniacy musieli dostarczać odpowiednią liczbę sztuk bydła,
inaczej ludożerca zabijał tą samą liczbę ludzi.
Władzę trzymał Grakch-Krak, który miał dwóch synów. Wezwał ich
któregoś dnia by naradzić się co można byłoby zrobić by jednak pomóc
kmieciom. Uradzili, że jako, iż w otwartej walce z ogromnym,
pancernymi łuskami pokrytym potworem człowiek nie miał żadnych szans,
trzeba sięgnąć po podstęp. Napchali więc skóry bydlęce siarką, a gdy
ludożerca zaczął się dusić od wyziewów połkniętej siarki, młodszy brat
traktujący starszego jak rywala do władzy, zabił starszego, a ojcu
powiedział, że zabił go potwór. Ojciec łżę uronił, ale radował się, że
młodszemu udało się wrócić cało, a potwór już nie zagrażał.
Bratobójca objął władzę po ojcu, ale niezbyt długo się nią cieszył,
ponieważ wyszła na wierzch prawda o śmierci starszego brata.
Bratobójcę wygnano z kraju i nigdy już nie zawitał w pobliże grodu.
Gród ten zaczął szybko róść wokół skały, kiedy ptaki uporządkowały
teren w pobliżu groty, gdzie zmarł potwór. Krakanie kruków uprzątający
teren cieszył, i nic dziwnego, że gród nazwano Krakowem. |
|
niee no ja myśle że ten translator jest wpoeządku ... wiadomo że
nie przetłumaczy tekstu dokładnie, ale to nie powód żeby pisać że jest
lipny... mi pasuje... a jak ktoś czytać nie pptrafi to już nie wina
translatoro |
|
Czy tu są pokemoeny? chyba tak bo nie umieją tego przeczytać, tłumacz
służy głównie do przedstawienia zarysu tekstu - o co w nim mniej
więcej chodzi. Nie tłumaczcie nim zadań szkolnych, listów firmowych
itd - do tego proponuję wynająć normalnego tłumacza. A poza tym -
uczcie się języków  |
|
Niektore osoby chyba nie wiedza jakie jest znaczenie tego translatora
i nie potrafia czytac. Nie mozna wrzucic calego dlugiego teksty zeby
przetlumaczyc (bo wyskoczy okienko ze jest za dlugi tekst albo nie
wszystko przetlumaczy)....nawet jest to napisane powyzej wiec nie
rozumiem dlaczego uwazacie ze jest ''lipny''. |
|
Ja tam angielski znam dobrze, wiec tlumacza nie potrzebuje ale i tak
jest to jeden z lepszych o ile nie najlepszy tlumacz za darmola 
troche trzeba sie podomyslac ale jest OK. |
|
proszę jak macie jakieś info o CARLOSIE SANTANIE I JEGO ŻONIE PROSZĘ
PISZCIE NA MÓJ E-MAIL KOTKA31@ONET.EU
A TŁUMACZ NIE TLUMACZY ZBYT DOBRZE BO WŁAŚNIE BRUBUJE PRZETŁUMACZYĆ
COŚ O CARLOSIE W SPRAWIE JEGO ROZWODU PISZCIE JAK COŚ ZNAJDZIECIE
dzięki |
|
TraNslAtOrEk... HmmmMm Może MoŻe być, A żE jEsTeM hIhOtKą zAśmiejĘ
siĘ tRoSzkĘ... hIhIhIhiHi
pOzDAwia::::HiHoTka::: %## |
|
Szkoda ze taki troche lipny ten translator ;/ no ale co lepszy taki
niz zaden cos zawsze przetlumaczy xD ale jak by ktos znal lepszy to
niech pisze xD xD |
|
A mnie najbardziej heh ruszaja te bledy w waszych komentach
sluchajcie to jest smieszne udajecie intelektualistow a walicie takie
byki ze glowa mala dla przykladu - jest super tylko trohe tlumaczy a
trohe nie hehe chyba miales na mysli troche nie czepiam sie lecz jak
juz piszecie takie rzeczy w internecie sprawdzcie czy jest to
poprawnie pozdrowienia |
|
zauwazylem ze wielu anonimowych ludzi podchodzi propagandowo do tego
translatora lecz uwazam ze lepsze to niz nic. Nie ma rzeczy
bezblednych wszystko ma plusy i minusy i nie rozumiem was jak wam nie
pasuje ten translator to nie piszcie takich glupot.Jak znacie lepsze
dajcie link w komentach zamiast wyrazac swoje poglady na temat tego
translatora |
|
Hej ty chamunie ,,LuluKb" ciesz się z tego co masz, a jak takiś
mądry to daj link na inny jak ty to mówisz lepszy albo sam sam stwórz
program, najlepiej FRANKESZTAJNA!
Pozdro dla ludzi którzy mają równo pod sufitem!!!  |
|
Średni jest, widziałam lepsze, do tłumaczenia zdań zupełnie się nie
nadaje, jak już to do pojedynczych słówek, ale od tego jest Infobot  |
|
jesli zna ktos lepsza strone do tłumaczenia angielskiego to prosze no
linka .Dzieki |
|
translator jest beznadziejny , nawet z polskiego na angielski nie moze
przetlumaczyc!!!!!!! |
|
hej, dobrzy ludzie pomóżcie!!!!!!!!!
potrzebuje jakiegoś w miarę translatora, mam do przetłumaczenia długi
angielski artykuł, a sama nie dam sobie z nim rady, będę wdzięczna za
jakąkolwiek pomoc 
ewentualne podpowiedzi proszę na maila i z góry dzięki za pomoc  |
|
| zdaje dzisiaj mature z anglisza ustną brrrrrrrr |
|
Dlaczego jedziecie na ten translator?? jak wam nie pasuje to s uczcie
jezykow obcych a nie wybrzydzacie../ mi s podoba. moze nie jest
perfekcyjny ale zawsze jakos pomaga pozdro dla Tworcow  |
|
| praca to na pewno work ale ploy chyba tez |
|
| Od zawsze sick i ill oznacza chory |
|
| od kiedy sick to chory ? |
|
| przetłumacz po angielsku.Ile masz lat jak 15 jesteś w mym typie!! |
|
a mi sie podoba ze jest czarno.. fajnie fajnie ...srednio tlumaczy
ale okay.. pozdrwiam wszystkich.. |
|
     proszxe pomóżcieProsze potrzebuję przepis po niemiecku
przetłumaczony
na plaka. ja sie niemca nie ucze bi dopiero zaczełam, a ang mam
główny. Plis jak umiecie to pomórzcie pisać na maila.    prozsze |
|
no ja napisze szczeże mam 10 lat i poraz drugi wchodzę na tą strone i
jedna żecz i nawet 2 rzeczy mim się nie podobają popierwsze wystrój
jest do kitu no czarny też jest ładny przyznaje a po drugie
wszystkiego nie tłumaczy no ale ładnie zrobiłeś\łas no musze pochwalic
ale zmien wystruj i postaraj sie orietowac tego pisaniu no
wiesz      pozdrowienia posiadaczu tej strony |
|
jak ktoś potrzebuje tłumaczeń z francuskiego na polski, lub odwrotnie
możecie do mnie pisać: camille2@onet.eu z chęcią pomogę. Pozdrawiam |
|
Hej mam prośbę. Prosze potrzebuję przepis po niemiecku przetłumaczony
na plaka. ja sie niemca nie ucze bi dopiero zaczełam, a ang mam
główny. Plis jak umiecie to pomórzcie pisać na maila.    prozsze |
|
fajny program tłumaczy tylko troche nie do końca . nie uzywa formy
czasowników!!! i nic nie zrozumialam z tego tekstu !! ale
przynajmniej przetlumaczyl nie tak jak wszytskie inne :/:/:/ |
|
och dziękuję za ten program on jest odjazdowy |
|
program ten jest naprawdę bardzo przydatny i pozwala na szybkie
tłumaczenie tekstów w kilku językach.
POLECAM WSZYSTKIM........Marecki. |
|
powiem tak moje zdanie na ten temat jest podzielone czasem cos sie uda
przetłumaczyć a czasem poprostu zwykłe proste słówka sa zle
tłumaczone..no nic ale przynajmmniej ktos miał dobre intencje |
|
Kiedys przeczytalem w internecie o tym programie,kiedys znowu w
wiadmosciach w TV i w koncu skorzystalem.Gratuluje dobrego pomyslu i
dziekuje.Andrzej New York/Gdynia |
|