|
|
@sylka
czy kiedykolwiek założyłaś coś tylko raz?
czy kiedykolwiek byłaś na pokazie mody?
czy kiedykolwiek tańczyłaś w niewygodnych butach?
czy kiedykolwiek miałaś na sobie fajną(?) sukienkę?
czy kiedykolwiek spotkałaś kogoś kto miał?
czy kiedykolwiek kupiłas coś, czego nigdy nie założyłaś?
czy kiedykolwiek zniszczyłaś ubranie w pralce?
czy kiedykolwiek kłóciłaś się z rodziną o ubrania?
[kolejność jak u ciebie] |
|
| kocham was wszystkich nie wiem jak wy ale ja was tak |
|
| super super już wiem co znaczy gimmie more |
|
Prosze o jakies odpowiedzi angielskie:d
have you ever worn something only once?
have you ever been to a fashion show?
have ever danced iin very uncomfortable shoes?
have you ever wear francy dress?
have you ever met someone who was wearning?
have you ever bought something and never worn it?
have you ever ruined clothes in the washing machine?
have you ever had an argument with your family abou clothes?
Prosze o konieczną pomoc nie daje rady juz z tym angolemm(
masakra! prosze kto co wie pisac! potrzebuje jak najpredzej!
<jutra> |
|
| super tłumacz gratuluje radze go uzywac jak najczesciej !!! |
|
Super tłumacz  |
|
zajebistyy ![;]](http://maciek.lasyk.info/images/em/cfaniak.gif) |
|
| twn tłumacz jest suuuuuuuuuppppppppeeeeeerrrrrr |
|
| Only the strongest will survive |
|
nie no program w porządku Tłumaczenie nawet niezłe  |
|
spoko tlumaczenie |
|
State professional high school... To jest Państwowa Wyższa Szkoła
Zawodowa |
|
Fajny ten tłumacz dziękuje ludziom którz go stworzyli  |
|
Czy ktoś może przetłumaczyć??: Aktualizacja podstawowych dokumentów
systemu zarządzania o wymagania normy ISO 14001 w wybranym
przedsiębiorstwie. |
|
| What Doesn't Kill Me Only Makes Me Stronger |
|
bardzo dobry jest ten slownik ostatnio z niego korzystaam i powiem ze
nie jest zly |
|
Mam prośbę czy ktoś może przetłumaczyć na angielski taką nazwę :
Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa? Błagam |
|
Czy ktoś czuje się na siłach aby przetłumaczyć na angielski taką nazwę
sympozjum: Ogólnopolskie Sympozjum Naukowe "Geoinformacja
obrazowa w świetle aktualnych potrzeb" |
|
| super jest program jestem pod wrażeniem |
|
| his good |
|
fajny trnslator |
|
-Jak tam po urodzinach ? Opowiadaj.
-Moje urodziny spędziłam w domu.
- Wie warst um Geburstag. Reden.
- Meine Geburstag zu Hause vergebringen. |
|
| dużo mi pomógł ten tłumacz |
|
| Super translator!!! Polecam i pozdrowionka!!! |
|
Proszę o szybką odpowiedź.Potrzebuję to na jutro.Bardzo będę
wdzięczna. Dzięki !  |
|
ej coto znaczy flips prosze powieccie |
|
| plecam, alngielski ok!!! |
|
i to jeszcze jak dacie rade The selection process
was carried out through random selection in our Computerized Email
Selection System (C.E.S.S.) from a database of over a million email
addresses from the world wide web drawn from all the continents of the
world.
NOTE: You must add the information below to the mail you are sending
to the delivery company to speed up and authenticate delivery of your
package:
I require a regular update on your proceedings with the delivery
company as soon as you are in contact with them and you should keep
your winnings confidential so as to avoid double claims. Have a nice
day. |
|
| czy moglby ktos mi to przetlumaczyc? prosze |
|
We at BMW are in receipt of your mail and we must say that you should
count yourself extremely lucky to have emerged as one of the winners
in this year BMW AUTOMOBILE INTERNATIONAL AWARENESS PROMOTION 2008.
Your winning prize has been verified and approved for payment by this
Department. Your Profile (Form) has also been received and filed along
with other winning documents for Record Purpose.
You have therefore been approved of Ł500,000.00 GBP (Five Hundred
Thousand Great British pounds) and NEW BMW 5 SERIES 2007 MODERN CAR.
The car comes with a special BMW Insurance Cover for one whole year,
that is, till the next promotion in 2009. It also comes with a one
year warranty and FREE repairs at any BMW AUTOMOBILE depot or service
station worldwide. |
|
Czy może mi ktos przetłumaczyc to na niemiecki..?
-Jak tam po urodzinach ? Opowiadaj.
-Moje urodziny spędziłam w domu. |
|
| to jest super |
|
Niech mi ktoś przetłumaczy ten tekst bo ja nie daje rady...
Prosze kto jest dobry z angielskiego niech mi pomoże Z góry dziekuje
Piszcie na e-mail: alicja397@wp.pl
Goodbye Liam!
liam Swan, who plays Robbie in Wesrsiders,
won't be in the soap after this week's episode.
' I'm sure that we'll see each other again, '
Westsiders star Emma says, ' but I'll miss Liam
terribly. We get on really well together and I
loved working with him. ' And Peter James,
who plays Simon, says, 'I'll miss working with
Liam too. We had a really good relationship.
Now I won't have anyone to talk to in the
studio. I hope that he'll keep in touch. ' |
|
kto mi przetłumaczy ta zdania na niemiecki
w upalne dni jeździłam z koleżanką i kuzynką nad jezioro . Nad
jeziorem się opalałyśmy i kąpałyśmy |
|
| ten tlumacz jest extra |
|
| ten tłumacz jest super, uratował mi życie |
|
ten program jest super  |
|
nawet jeśli ktoś jest kompletnie zielony z języków?;> Myślisz, że
nie zrobi mi błędów? |
|
Bardzo prosze kogos o pomoc... Jestem strasznie lewa z angielskiego a
na poniedzialek mam napisac krotka prace domowa... Jesli ktos bylby
taki dobry i mi napisal to? to chodzi o 3-4 zdania... A to polecenie:
where would you like to go? what would yoou like to do? what would it
be like? bardzo prosze o odpowiedz na maila: sweetandhot1991@o2.pl =) |
|
| sorki tam ma być "at school" zgubiłam "t" |
|
dla ::Malina....[crazy fruit xDD^^]
My favourite time for meal is a dinner.
My favourite day it's Wednesday, because I have little lesson a
school.
My favourite possessoon it's phone.
prosze bardzo=) tak to mniej więcej ma być. ale poproś jeszcze kogos
żeby ci sprawdził bo nie jestem pewna czy mało lekcji to akurat
"little" może byc do tego" korzystaj z translatica.pl
jest lepszy od tego=) |
|
| Napisz to samo, ale bez polskich znaków ^^ |
|
ej Ann to jaki jest najlepszy? moim zdaniem ten jest ok. Prosze
przetłumaczcie mi to bo ja nie daje rady: Moja ulubiona pora na
posiłek to po południe, poniewąz wtedy jest obiad. Mój ulubiony dzień
tygodnia to środa ponieważ mam wtedy mało lekcji w szkole. Moja
ulubiona własna rzecz to komórka, |
|
jest genialny  |
|
::fhhrhfhjf zeby umiec dobrze pisac i czytac po angielsku trzeba tez
dobrze umiec polska ortografie
"durzo" lol |
|
| bardzo durzo mi pomugł w tłumaczeniu zdań |
|
My friend's name is Paulina. She is thirteen years old. She comes from
Poland. She lives in Siedlce. She has blue eyes and long hair. Paulina
likes riding a bike. She's very nervous. |
|
| czy on tłumaczy zgodnie z angielską strykturą zdania?? |
|
Bo to trzeba po zdaniu sobie tłumaczyć wtedy jest oki  |
|
Moja koleżanka ma na imię Paulina. Ona ma trzynaście lat. Pochodzi z
Polski. Mieszka w Siedlcach.Ma niebieskie oczy i długie włosy.Paulina
lubi jeździć na rowerze. Ona jest bardzo nerwowa. prosze pomóżcie mi
to przetłumaczyć to na jutro(piątek). napiszcie mi na
meila:Karolka12340@vp.pl |
|
Ja wszedzie chciałam przetłumaczyć Tours here z takiej gry club
penguin na play.clubpenguin.com
a to mi przetłumczyło kocham to  |
|
Szanowni użytkownicy.Jesli korzystamy z cudzej pracy to należy się
autorowi podziękowanie a my jako użytkownicy powinniśmy dokładać po
cegiełce aby ten program mógł służeyć wszystkim jak najlepiej.Więc
zamiast krytycznych wypocin proponuje aby każdy dorzucił do bazy frazy
lub wyrazy |
|
Co wy mówicie jak się nie ma odrobiny wiedzy i jest się takimi
matołkami (to jest chyba najłagodniejsza wersja) to jest głupi... Aha
i żeby nie było nie jestem kujonem tylko myśle że drugi język przyda
się w życiu... |
|
| co wy chcecie teg translator jest the best |
|
Narazie sopko ale zobaczy sie po dalszych korzystaniach ... 
piszcie na GG moje 12076516   |
|
KOCHAM TEN TRANSLATOR DZIEKI NEIMU PRACE Z ANGIELSKIEGO SA DUZO
LATWIEJSZE DO ZROZUMIENIA POLECAM WSZYSTKIM |
|
Duzo mi pomógł w tłumaczeniu tekstu |
|
dzięki niemu moge gadać ze znajomymi z Włoch i Kanady, uwielbiam go !
 |
|
| Super tłumacz |
|
Transiorek jest zajeb.......sty, a to że komuś nie tłumaczy
wszystkiego....... no cóż, nic nie jest doskonałe. Poza tym o ile ja
się znam to wyrazy w słownikach są w bezokolicznikach, ale to tak
nawiasem. Dla mnie bomba |
|
Zarąbisty ale wiadome że to nie to samo bo nie tłumaczy zbyt dobrze
moim zdaniem ;D przynajmniej takich rzeczy jakie ja chce zeby
tłumaczy; P |
|
| ost razem narzekałem ale dzis swietnie mi przetłumaczył |
|
O! Potrafi nawet przetłumaczyć "Louvre" na
"listewka"  |
|
Bardzo pomocny translator, potrafi skompresować 3 zdania do 2 wyrazów
^^ |
|
| bardzo pomocny translator dziekuje |
|
słownik sie przydaje!
wiadomo ze idealnie nam nie napisze ale jak cos sie umie to wszystko
jest proste
daje tu cale polskie zdania i tlumacze dzieki czemu rozmowy na skype z
znajomymi nawet z Egiptu ;DD sa prosciuchne !
pozdross! |
|
| Super..To jest super Tłumacz...Na nim sobie tłumaczę piosenki xD |
|
Tlumacz jest bardzo dobry choc zdaza sie nie przetłumaczyc danego
slowa/zdania... Polcam i dziekuje tworcy |
|
zajebisty jest ten tlumach xDD pozdro dla tych co z niego korzystaja
 |
|
| to jest normalnie cud miód i orzeszki |
|
Swietna stronka.... polecam |
|
dla *docenta za włóżony wkład 6
shell link dziala na porcie 23 nie 22 nie 21 to po pierwsze
po drugie uczcie sie ludzie języków |
|
| to jest normalnie 8 cud swiata xD |
|
bardzo dobry translator.. rzydaje mi sie bardzo czesto..
Pozdrawaiam założyciela
Moniaaaaaaaaaa |
|
Super tlanslator Tłumacząc z języka angielskiego na polski idzie
zrozumieć wszystko.
dzięki za pomoc.
A ha jeszcze jedno skieruje te słowa do dzieci Neo:
Skoro ci nie odpowiada tłumaczenie za darmo to zaplac za tlanslator
profesjonalny a efekt będzie praktycznie ten sam  |
|
Translator jest dobry, nie powiem. Mi się przydał nie raz. Czasem
wychodzą z tego jakieś bełkoty, ale przynajmniej cokolwiek da się
zrozumieć 
Pozdrawiam założyciela.
Nanami |
|
ja bardzo lubię tego tłumacza 
wiadomo, że wszystkiego dokładnie nie przetłumaczy, ale zawsze dowiem
się o co chodziło 
pozdrawiam |
|
| Dzięki pozdrowiam.translatorku |
|
napewno jest przydatny dla tego kto cos kojarzy w jezyku... jak nikt
nic nie umie a np dokumenty przez ten translator tluamaczy to lepiej
niech zrezygnuje..
Jest dobry bardzo dobry![;]](http://maciek.lasyk.info/images/em/cfaniak.gif)
pozdrawiam twórce! |
|
nie rozumię dlaczego niektórzy zamiast podziękowac "twórcy"
tego translatora mają nieprzyjemne uwagi. Jeśli komuś nie pasuje ten
translator niech nie korzysta. Człowiek, który stworzył ten translator
chciał nieodpłatnie pomóc a jak coponiektórzy są taaacy mądrzy to
poprostu - PROSZĘ NAUCZYC SIĘ JĘZYKA i nie udzielac niemiłych (nie
mylic z obiektywnymi negatywami)komentarzy....dla mnie jest pomocny. |
|
| Bardzo fajny translator Ale niema Języka Japońskiego |
|
| super |
|
| jak będzie dalmatyńczyk? oO |
|
Sandi jak bys nie zauwazyla to jest 'tłumacz ktory służy głównie do
przedstawienia zarysu tekstu - o co w nim mniej więcej chodzi' plus za
spryt pozdrawiam |
|
Super że można tutaj zrzucić tekst ,potem poskładać po swojemu własnym
umysłem i sercem .Joga -Bjork , poprostu zwala z nóg ,wszystko muzyka
,tekst ,wideoklip . Izabella .
Dzięki -Translatorku że jesteś . |
|
Bardzo fajny jest ten tłumacz ;p;p
Potwierdzam |
|
| co znaczy dosłownie "I wanna be with You " |
|
Spoko ten tlumacz tylko trzeba pisac po jednym wyrazie...
ale jest OK  |
|
Witam Super Ten Tłumacz  |
|
| bardzo fajny program |
|
| nie poradzil bym sobie bez programu tlaspaktor |
|
ja bardzo lubię tego tłumacza 
wiadomo, że wszystkiego dokładnie nie przetłumaczy, ale zawsze dowiem
się o co chodziło 
pozdrawiam |
|
| Bardzo fajny jest ten tłumacz ;p;p |
|
Uwielbiam goscia ktory to tutaj wprowadzil nie wiem jakbym se radzil
bez tego programu. |
|
jesli ktos mi przetlumaczy teksty kilka fragmentow z 30 sec 2 mars to
dzieki i prosze o kontakt kloondike@gazeta.pl |
|
Dzieki temu tlumaczowi od kilku lat moge smialo uczestniczyc w
programach zarobkowych tylko i wylacznie ze stronami
angielskojezycznymi.Dzieki |
|
| mieszać=blend ( z polskiego na angielski) |
|
To jest najlepszy translator już nie raz mi pomógł |
|
mieszać
muddle, mix, mingle, intermix, interfere, discountenance, discomfit,
confuse, confound, compound, blend, alloy, obfuscate, disconcert,
discompose |
|
| spox tłumacz |
|
przetłumaczy mi ktoś "let's brawl"? Z góry dziękuję  |
|
| Kolejna pozytywna opinia świetny tłumacz Pozdrawiam |
|
super translator dziÄkujÄ za pomoc  |
|
Fajny ten tłumacz, lecz jego wadą jest to, iż nie tłumaczy wszystkich
słów |
|
| No zeczywiscie nawet dziekuje nie potrafi przetlumaczyc. |
|
| mixing |
|
mogłabym prosić o przetłumaczenie tekstu piosenki ' The Wondrous World
Of Punt' ? z góry bardzo dziekuje |
|
Umiem troche angielski, ale przy pisaniu tekstow do piosenek ta strona
bardzo mi pomogla. Pozdrawiam. |
|
prosze powie mi ktos jak jest zgwałć potrzebuje bo to był tytoł 1
piosenki prosze o odpowiedz ![;]](http://maciek.lasyk.info/images/em/cfaniak.gif) |
|
dziex ten tlumacz jest poprstu zaje.bisty
heeee sorrka za przeklenstwa xD
;******* |
|
Fajnie podpowiada, ale przy niektórych długich zdaniach nie tłumaczy
pojedyńczych słów |
|
jak dla mnie to znalazłam narazie jeden z najlepszych tłumaczy które
miałam poprzednio.. Normalne, że nie będzie wszystkiego dokładnie Ci
tłumaczył, ale podstawowe umie !
nie jak te inne, że nic prawie nie tłumaczą a człowiek się wkurza.
Pozdrawiam serdecznie * |
|
| Ten tlumacz jest superrrrrrrowski. |
|
| mieszać - blend |
|
Jak dacie Wybierz tłumaczenie ,to macie polski na duński ,a później
zamiast duńskiego jest holenderski czyli dutch dziwne... |
|
Na moje jest to jeden z najlepszych polskich tłumaczy (na 3 miejscu
według mnie)
No, ale haniebnie tłumaczy teksty zawierające słowa o różnych
znaczeniach...
PRZYKŁAD:
Another dream that will never come true
Just to compliment your sorrow
Another life that I've taken from you
A gift to add on to your pain and suffering
Another truth you can never believe
Has crippled you completely
All the cries you're beginning to hear
Trapped in your mind, and the sound is deafening |
|
| przetłumaczy mi ktoś ,,mieszać,, ?? |
|
| Powinny tu byc polskie litery... ;/ |
|
Bardzo fajny jest ten tłumacz 
Really, there is cool <lol> |
|
| Translatorek..hm.. świetny ma wady.. ale jest ich niewiele..buska... |
|
Zajefajny Translatorek xD Pozdrowionka dla Wszystkich  |
|
Naprawde dziękuje bardzo za to ,że stworzyłeś tak zajebi*****
tłumacza!! Bardzo mi pomogłeś pozdrawiam! |
|
| bo nie pisze sie dziekuje tylko Dziękuję |
|
on nawet slowa ,,dziekuje" nie potrafi przetlumaczyc;//
beznadziejaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa |
|
| dzięki za tłumaczenie |
|
Best of the best ) $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$ |
|
Fantastyczny ten tłumacz. Można powiedzieć, że życie mi ratuje.
Serdeczne dzięki. Pozdrawiam. |
|
| dzieki za tłumaczenie |
|
| spoko tłumacz |
|
dziękuje |
|
| nie przejmuj sie co piszą to fajny tłumacz |
|
hej mam prośbe mógł by mi ktoś przetłumaczyć zdanko nA włoski :
"cokolwiek sie stanie ja i tak zawsze bede cie kochac" z
góry dzieki za pomoc |
|
elo elo przetłumaczcie mi to na angileski;;;;;bobo ty głąbie dawaj na
dwór oko gdizekli |
|
| dziekuje |
|
Franciszek. To znaczy.:
I będę za tobą tęsknić jak dziecko za swoim kocykiem,
ale muszę się ruszyć z moim życiem
to czas żeby stać się dużą dziewczynką.  |
|
kinia to znaczy: miłość wszystko zwycięża ![;]](http://maciek.lasyk.info/images/em/cfaniak.gif) |
|
,,And I'm gonna miss you like a child misses their blanket
But I've got to get a move on with my life
Its time to be a big girl now'' moze mi to ktos przetłumaczyc z góry
dzieki pilne  |
|
| tickles" NIEMIECKI ZESPÓL ROCKOWY |
|
Przepraszam czy ktoś mógł by mi wytłumaczyć co to znaczy:AMOR VINCIT
OMNIA. bardzo proszę o od powiedz. i z góry bardzo dziękuję. |
|
Mógłby mi to ktoś przetłumaczyć?recommended use: shake well brior to
use. dispense 2, 5ml of redline into mouth and swallow. Always begin
use with 2, 5 ml two times daily to assess tolerance. Never exceed
more than 5ml in a single dosage or exceed 5ml daily. For best
results, consume five to six servings of warious high grade proteins
such as,
zero carb protein, zero impact meal bar and zero impact protein as
part of your daily diet. do not consume redline on an empty stomach. |
|
| do u go out with ur boyfriend? |
|
Sęk w tym, że on tłumaczy wszystko dosłownie (tzn. pojedyncze wyrazy z
osobna). Inaczej się po prostu nie da!!!
Świetny komentarz autora strony - pewnie nie jedną jedynkę darował
dzieciarni hehe |
|
mi tam pasuje ten program. Nie jest rewelacje ale da sie z niego
kożystać  |
|
| to jest najlepszy program do tłumaczenia |
|
bardzo dobry tłumacz wiadomo nie tłumaczy wszystkiego dosłownie ale
pozwala ujrzeć ogólny sens tekstu a każdy co "myśli" będzie
wiedział o co chodzi |
|
no no, ogólnie dobry, tylko zamiast na duński przetłumaczył na
holenderski  |
|
ok |
|
Ogolnie spox... Czesto z niego korzystam, ale mysle ze polsko-szwedzki
tez by sie przydal )) |
|
| fajny translator spox tylko ze niedoslownie wyrazy tlumaczy |
|
a moze by tez polsko szwedzki dodac |
|
| GYT!!! |
|
| ten tlumaaacz jes cool |
|
naprawdę dobry program
owszem są pewne niedociągnięcia, aczkolwiek to translator i pewnych
kontekstów nie przetłumaczy tak jak by chodziło o to człowiekowi. Po
przedstawieniu zarysu tekstu każdy inteligentny człowiek powinien się
domyśleć ogólnego sensu tekstu 10/10
btw. czemu niema polski/rumuński  |
|
lol a japoński to co ?? wcięło ... próbuje tłumaczyć nawet po słówku
i nic.... |
|
dobrze tlumaczy ale tylko jesli chodzi o angielski...
bo z niemieckiego ani na niemiecki to jakies dziwactwa wychodzą  |
|
Super stronka  |
|
przetlumaczy na:
you, thou, see here |
|
| nic sie nie stanie xD |
|
hahahahha znalazlem buga xDDDDDD
dajcie se tlumaczenie polski => angielski a w okno wpiszcie :
ty
zobaczycie co sie stanie xD |
|
Bardzo doby translator jeden z najlepszych osiągalnych teraz.
Dobrze tłumaczy <oczywiście jak na translator > 10/10 |
|
| Ten Tłumacz jest suuuper !! |
|
| ten tłumacz jest super |
|
spoko translator chociaż jest kilka niedokładności ale spox  |
|
Ludzie przeciez on całych zdan nie bedzie tłumaczył od dechy do dechy
.. jak dla mnie spoko.. |
|
słownik w porządku nie mozna mieć wszystkiego, w każdym
translatorze znajdą się niedokładne tłumaczenia, i rozsądnie jest
sprawdzić dla porównania w innym żeby mieć pewnośc,a jak komus
wyskakuje że cel to i purpose i destination i nie chce mu sie
sprawdzić o co chodzi to juz jego problem, bo akurat oba tłumaczenia
są dobre |
|
| najlepszy slownik na pod sloncem |
|
| nie tylko słowa mad ..., ale ciekawy i rozbudowany translator. |
|
tak przy okazji to nie tlumaczy slowa mad (szalony) ] |
|
| cool tez znaczy chlodny , mialam to na dodatkowym angliku |
|
Hey ....
Mam mały problem ( potrzebuje przetłumaczenia 2 tekstów (tzn
pozdrowień ) z języka polskiego na niemiecki (
Czy mógł by mi ktoś pomóc ? proszę
Oto teksty
1. Z lekkim wietrzykiem .... z nadmorskim echem... śle pozdrowienia...
z uśmiechem
2.Szybkich jak wiatr , szybkich jak piach .Gorących jak słońce
Pozdrowień tysiące śle .....
Z góry bardzo dziękuje |
|
ada1133 to ty wprowadzasz ludzi w błąd . On nie tłumaczy slangu , a
normalnie cool to chłodno itp a cold to zimno . Innymi słowy dobra
translacja |
|
| DLA MNIE ZAJEBISTY NO ALE NIE KAżDY MUSI MIEć TAKIE ZDANIE JAK JA :p |
|
hEy...No Cóż Mogę PowiEdzieĆ jEst SupEr MoŻe BardzO DobrZe PoMóć!!
PolEcAm a i Co NajWaZniEjsZe To PozdrAwiam!!!  |
|
fajnie tłumaczy!!!!jest OK pozdrooo |
|
| POWDER TO JEST PROSZEK |
|
| Boże ta strona jest zajebista xD boże kocham tom stronę |
|
Translator OK, wielu ja uzywac inne tłumaczyć gorzej ważne że sens
tekstu zachowuje, pozdrowienia dla Autora. |
|
powder, detergent co to znaczyy.. to znaczy proszee? ;| bo ja nie
wieem ...a tak mi przetłumaczyłoo;pp |
|
Jakie gościu ja nie moge cool to jest fajny a cold to jest chłodny.
nie słuchajcie się takich ludzi. kto cię angielskiego uczył chyba
babcia bo w szkole to Cię nie uczyli. albo zobaczyłeś u kogoś myślałeś
że będzi edobrze a tu klapa. jak nie wiesz t osprawdź najpierw w
słowniku i niewprowadzaj ludzi w błąd dobra? |
|
Czasami źle tłumaczy nie dokładnei ale jest spoko przydaje się. ja
żadko takich translatorów używam więc może wszystkie takie są nie
wiem.. ;p nie jast zły xD |
|
| los amores estaban de todos |
|
| Esta parte es grande =) |
|
| my friends bidden of all regards |
|
| i think with this translator is very good |
|
Dzieki temu kto zrobil ta stronke  bardzo mi pomogla
Pozdro  |
|
No da sie wyrywać puste laski na obce języki nie dokładnie tłumaczy
ale one i tak nie wiedzaą o co chodzzi            |
|
| Cheap Insurance |
|
troche nie dokładnie tłumaczy ale poza tym spoko  ) |
|
Fajna nawet tylko powinna trochę dokładniej tłumaczyć Ale jest
spoko xD![;]](http://maciek.lasyk.info/images/em/cfaniak.gif)
Pozdro=* |
|
NOM...JEST SPOKO.. CO O NIM SADZICIE?! POZDRAWIAM |
|
I think it's yours opinions it's very negativ for dicionary...It's
VERY VERY GOOD!!!!!!!!! GRETTING BYE |
|
My worst teacher in my school dey is Mrs. From Mathematics in to high
school.
It unwas able to transfer knowledge, but it required as from
prominently docile. But as fairest pupils it apprehend proceed futher
not trenslating weak, it like my. Im know today she unshould teach
children bacause it untransmits for it. I be glad thet now unfly it
learn mathematics perticularly it women. |
|
dzięki dzięki i jeszcze raz dzięki!!!!!! od dwóch dzni męczyłam się
by przetłumaczyć życiorys mojej świętej (16 stron po angielsku) Dzięki
temu owszem fonetycznemu zapisowi poszło mi o wiele łatwiej jeszcze
raz dzięki |
|
| ktos wie gdzie jest dobry translator pol - rus? |
|
fajna srtronka bardzo mo pomogła |
|
| ej no jak wam nie pasuje to nie korzystajcie! trzeba troche myslec |
|
| wow extra ten tłumacz !! |
|
jestem producentem wielu hip hop u w jestem najlepszym piosenkarzem
peja to muj pszyjaciel |
|
| Dziekuje |
|
| ten translator jest poprostu zajebisty |
|
| Uwielbiam ten tłumacz jest po prostu cudny |
|